Wednesday, April 04, 2007

Street Children
By Alford Dillet

The number of children that roam about in the city of Freetown is on the increase and it is becoming more and more alarming to the detriment of the future of this country. It is much of a surprise that although there is a ministry responsible for their welfare, Sierra Leone’s gullible leaders of tomorrow, yet less attention is being paid to the deprived tender ages.
Street children are among the most physically visible of all children, living and working on the streets of Freetown.
Yet, paradoxically, they are also among the most invisible and therefore hardest children to reach with vital services, such as education and health care and the most difficult to protect, no one seems to care at all.
The term ‘Street Children’ is problematic as it can be employed as a stigmatizing label. One of the gratest problems such children face is their demonization by main stream society as a threat and a source of criminal behaviour. From investigations conducted in the city centre at night, many of the children living and working on the street have embraced the term, considering that it offers them a sense of identity and belonging.
The umbrella description is convenient shorthand, but it should not obscure the fact that many children who live and work on the streets do so in multifarious ways and for a number of reasons and each of them is unique with their own, often strongly felt point of view.
The exact number of street children is impossible to quantity and it is likely that the number swells time after time.
Most street children are not orphans. Many are still in contact with their families and work on the street to augment the household incomes. Others have run away from home often in response to psychological, physical or sexual abuse.
The majority are made, as girls seem to endure abusive or exploitive situation at home linger. Once on the street, children become valuable to all forms of exploitation and abuse and their daily lives are likely to be far removed from the ideal childhood environed in the connection on the right of the child. The Ministry of Social Welfare Gender and Children’s .\ Fairs and those entrusted to protect sometime becomes perpetrators of cries against them.
They often find themselves in conflict with the police and other authorities. It is however worthy to note that all children have the right to grow up in a protective environment in which all elements work, individually and collectively, to secure them from violence abuse and neglect as well as from exploitation and discrimination.
There fore as we move ahead embracing the realizations of he MDGs, we must look into the plight of the generation we often called” Leaders of tomorrow” and help them to live as children new.
遊蘯在自由城裡的孩子們越來越多了,這對當地的未來造成的損傷將不可預期。而這群孩子們卻無法享受到當地政府提供的社會福利,像是受教育或是健康相關方面等服務。而這群孩子必須去面對著社會最現實的一面,去想辦法讓自己生存下去。但奇怪的是,這群孩子是擁有家人的,但是他們卻必須出外工作以增加家裡的收入。而其中有些孩子就因為受不了家中的各種虐待而逃離了那個環境。這群孩子被一直利用著去賺錢,而使得他們不能像已開發國家的孩子,能夠自由地選擇自己想要的童年生活,這對他們來講,也許是一大遺憾……。因此,我們該做的便是幫助他們去活得更像孩子一點,讓他們能在被保護的環境底下成長
資料來源:獅子山當地報紙

Monday, April 02, 2007

那些人.那些事——安潔莉娜.裘莉親善大使日記

 Notes from My Travels
作者:安潔莉娜.裘莉/著


 西元2000年,好萊塢知名女星安潔莉娜.裘莉扮演截然不同的角色,擔任「聯合國難民事務高級專員署」(UN High Commissioner for Refugees,簡稱UNHCR)的親善大使。本書是她的行旅回憶錄,從獅子山、坦尚尼亞、巴基斯坦、柬埔寨到厄瓜多。她到當地居住和工作,為遭逢世上最具毀滅性暴力和犧牲的人們,全心奉獻。內容記錄她身處完全困乏的環境之中所展現出的愉悅和熱情。她也對許多激勵人心的勇者,留下簡短卻深刻的印象。對於那些人而言,求生存是每日的課題。這趟特殊的朝聖之旅所寫成的筆記,完全改變這位全球知名女演員的世界觀——以及她的內心世界。
二○○一年二月二十二日至三月九日,我進行一項任務,了解並協助UNHCR在獅子山和坦尚尼亞的單位照顧難民。

-----------------------------------------------------------------------------------
內容連載

二月二十日,星期二

我在往非洲的飛機上,將於巴黎機場臨停兩小時,接著到象牙海岸首都阿必尚。

這是旅程和日記的起點。我不知道為誰而寫--我猜,是為自己,或為任何人,無論你是誰。我並非為讀者而寫,是為所寫的對象而寫。

我真心想幫忙,不相信自己和別人不同。我想,我們都希望得到正義與平等,想要有機會去過有意義的生活。所有人都願意相信,如果身處逆境,別人會伸出援手。

我不曉得這趟行程會完成什麼事情,只知道每天越來越了解這個世界及其他國家,就更明白自己的無知。

我做了許多研究,並且和華盛頓UNHCR的許多人談過。我盡可能地閱讀資料,發現驚人的統計數字以及令我心疼的報導,也讀到許多令人作嘔的內容。我因此作了惡夢--不多,但嚇人。

我不懂為何有些事會被談論,有些則不。

我不懂為何認為自己可以造成任何改變,只知道我想去做。

我不確定是否該動身,仍不確定,但--有些人可能認為是錯的--我想到那些沒有機會的人們。

有些朋友認為這很瘋狂,我居然想離開溫暖又安全的家。他們問:「為什麼不能就在這裡幫忙?為什麼必須親眼目睹?」我不知該如何回答,也不確定自己是否瘋了或傻了。

父親試圖取消我的行程,去電UNHCR美國辦事處。但既然我是成年人,他就阻止不了我。我對他感到憤怒,卻也告訴他,我知道他愛我。身為父親,他試著保護我免受傷害。我們互相擁抱並相視而笑。

母親看著我,彷彿我是她的小女孩。她泛淚光對我微笑,擔心我。擁抱我道別時,她告訴我來自我哥傑米的特有訊息:「告訴安潔,我愛她。如果害怕、難過或憤怒時,記得抬頭看夜空,尋找右邊第二顆星星,追隨它直到天明。」那源自我們最愛的故事之一--《小飛俠彼得潘》。

我想著那些人,我讀過許多關於他們的事情。他們和心愛的家人分離,沒有家,目睹所愛的人死去,自己也瀕死。而且他們毫無選擇。

我不曉得即將前往的地方是什麼樣子,卻期待見到這些人。

我的第一站是在巴黎停留幾小時,然後轉往非洲。


二月二十一日,星期三
在來自巴黎的飛機上,有位非洲人穿著質感很好的藍色西裝,他熱情微笑地問我是不是記者。我說:「不是,只是一個想認識非洲的美國人。」他說:「很好!」

他似乎是位重要人物,身邊圍繞其他穿西裝的人,都對他以禮相待。他和隨行的人一起下飛機時,兩名軍人一前一後地帶路。當他問候另一位重要團體代表,一旁有攝影機捕捉他的鏡頭。

我將這些情形全部記錄下來是因為,他在飛機上問我,是否要到非洲其他地區。我告訴他:「獅子山。」他說:「我怕那個地方。」

飛機降落象牙海岸後,我見到來自UNHCR,十分親切的霍夫。他說法語和一些英文,我則會說一些法文。但我很快就知道,微笑和肢體語言有時就能代表一切。我們安靜地並排站著,因為我的行李最後一個下飛機。

每個人的行李都被打開檢查。

現場的軍人比百姓還多。

接著,我見到另一名UNHCR的人員。

我們在車裡談論獅子山的內戰。

變成今天這樣子前,他們和美國人沒什麼兩樣。當他們在這個有影響力的廣大陸地上,決定五十二國的未來時,你會了解幫助和支援他們是何等重要。

把非洲人民當成伙伴,幫助他們建設,結果反而是幫了我們自己。

我發現美方濟助甚多,不容忽視,但相對其他國家仍顯較少。我們擁有比他國多的資源,付出卻相對少。

撇開政治面,基於人道立場,我們應該知道何謂當務之急,了解人人生而平等。

我們應該在人們嘗試及組織的初始就伸出援手,而非等到為時已晚。

冷戰期間,非洲分裂。他們在六○年代獲得獨立,但當冷戰結束,非洲人民需要協助以鞏固民主。

它需要協助去支援那些群眾,他們擁護我們共同信仰的自由。

我在獅子山看到一卷錄影帶。

幾年前,他們為民主而走上街頭。我忘了是哪一年,但是在最慘烈的戰事開打前。

假如當時我們能伸出援手,也許就不會像現在這個樣子。

我們不能忘記美國的開國元勳也是流亡人士。

之後,印第安人成為難民。

接待我的那個人談到他在美國的日子。我們都意識到美國民眾接收的消息少之又少,彷彿被過度保護,矇在鼓裡。但他們的優點在於,看見世界各地所發生的慘事時(從CNN的特別報導到偶爾出現的報紙新聞),大多數的美國人會十分樂意幫忙,非常慷慨。

他告訴我,他曾去密蘇里州的堪薩斯城過一次耶誕節,也和我分享其他在美國的經歷。我想,他花時間到美國旅行,目的是「想了解美國一點」。

我們之中卻很少人到過他的出生地--西非馬利。

他想和我分享他的國家,那可能是他如此好客的原因。

我入住在象牙海岸阿必尚的飯店。這間飯店想必風光一時,它比我預期中來得好。待在此處,我有罪惡感,即使只有幾個晚上。我要在阿必尚和UNHCR的人員開會。星期六就要前往獅子山自由城,和難民一起。

我必須承認實在很感謝能有適度的熱水澡和睡眠。我知道今晚要享受這一切,而且心存感激。


資料來源&更多的內容:
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010295115
What is happiness? Free e-book to download

Download your free e-book: http://www.twth.org.uk/cgi-bin/download.pl?from=yedem

Africa -- World Water Day 2007
Sierra Leone

Water is fundamental to the very existence of life. Sierra Leone has been described as the wettest country in West Africa with the highest annual rainfall. This makes the country unique with many water sources.Men test water from a newly constructed well in Sierra Leone.

This fact does not make the country free from poor water sources.
The problem is compounded by the lack of long term maintenance and/or destruction of existing facilities in many rural and urban towns during the war. The majority of people in the rural areas rely on water collected from rivers, pools, shallow wells, springs and swamps. Water is often polluted causing typhoid, cholera, dysentery, worms and parasitic infections.

CCF-Sierra Leone has been working to address this issue of water sanitation.With support from the Sky Siegfried Fund, CCF constructed 26 hand pump wells for 26 health huts in these communities. It immensely increased families’ access to safe drinking water. It is estimated that a total number of 15,929 children and their families are accessing these water sources.
UNICEF and CCF are working on partnership proposals for constructing 16 hand pump wells and 16 ventilated improved pit toilets for 16 community schools in Bombali and Koinadugu Districts. It is hoped that this venture will improve the health and sanitation situation of school going children and other beneficiaries in these communities.

http://www.christianchildrensfund.org/content.aspx?id=4651